Почему "Велесова книга" - это фейк
Как фальсификаторы создавали языческие
предания о русской древности и почему они больше похожи
на "язык падонкаф", чем на древнеславянские тексты.
![Фотография дощечки Изенбека. Из публикации О. В. Творогова "Влесова книга". Труды отдела древнерусской литературы, 1990 год](../images/sects/pagans/pagans-103.jpg)
Фотография дощечки Изенбека. Из публикации О. В. Творогова "Влесова
книга". Труды отдела древнерусской литературы, 1990 год
0) Сочинение, которое принято называть
"Велесова книга", в самом тексте называется Влескниго.
Именно так, как в "языке падонкаф" Язык падонков
(написание варьируется) - жаргон, распространившийся в
Рунете в начале 2000-х; одна из его черт - утрированно
ошибочная орфография при сохранении фонетического облика
слова., с конечным -о. На этом пункте можно было бы
закончить: лингвисту тут все ясно. Но начнем все же с
более общих вещей.
1) По рассказу первого публикатора, Юрия
Петровича Миролюбова, "Велесова книга" была текстом на
деревянных табличках, записанным язычниками в IX веке.
Во время Гражданской войны их будто бы нашел белый
офицер Изенбек и вывез в Бельгию. В 1920–1930-е годы
Миролюбов их долго разбирал и списывал, а потом началась
новая война, и после смерти Изенбека таблички пропали.
Опубликовал Миролюбов свои записи только в 1950-е годы в
Америке. Рассказы Миролюбова не вполне последовательны:
текст то был "вырезан", то "выжжен", то "выцарапан
шилом" (при этом в одном месте сказано, что текст
"выцвел"). То, кроме копии, у публикатора ничего нет,
- то откуда-то появилась фотография одной из табличек.
История про списанную одним человеком (и не виданную
никем, кроме него) рукопись, которая потом пропала, -
обычный сюжет появления подделок (а вот "Слово о полку
Игореве", прежде чем оно исчезло, видели немало ученых).
2) Единственная фотография (текст на ней
начинается как раз со слова "Влескниго") оказалась
снимком вовсе не с дощечки, а с рисунка на бумаге,
на которой видны складки и тени. Один из первых
публикаторов "Велесовой книги", Сергей Лесной-Парамонов,
отправил эту фотографию в Славянский комитет, прислал и
небольшой доклад, но лично выступать перед славистами на
их V Международном съезде отчего-то не поехал.
3) Зато сохранились первые машинописные
копии текста "Велесовой книги", сделанные Миролюбовым.
Когда их сравнили с первой публикацией, то оказалось,
что между ними есть десятки заметных различий: например,
вместо "земля" написано "держава", на месте пропусков и
якобы "сколотого" текста вставлены большие предложения,
"таблички" по-разному разделены на строки. Так не
разбирают непонятно читающийся древний текст, так
редактируют свой собственный.
![Юрий Петрович Миролюбов](../images/sects/pagans/mirolubov.jpg)
Юрий Петрович Миролюбов
4) Ю. П. Миролюбов - не бесхитростный
публикатор, а довольно плодовитый писатель, сочинивший
много рассказов, стихов и любительских исследований про
верования языческих славян. Миролюбов родился в Бахмуте
(сейчас это Артемовск в Донецкой области Украины),
учился в Варшавском университете и до переезда в Бельгию
жил в Чехословакии. Он интересовался ведической
религией, а также "Словом о полку Игореве". В "Велесовой
книге" мы находим украинские, польские и чешские
языковые элементы, имена индийских божеств Индры и
Сурьи, а также целую россыпь редких выражений, не
встречающихся нигде, кроме "Слова". В довоенные и первые
послевоенные годы Миролюбов включал в свои дилетантские
сочинения ряд гипотез, пересекающихся с сюжетами
"дощечек Изенбека". Тем не менее на "Велесову книгу" он
ни разу не сослался - и даже жаловался, что ни на один
источник, кроме слышанных в юности рассказов двух
старушек, опереться не может! - хотя, как уверял позже,
15 лет занимался ее списыванием.
5) Публикаторы и поклонники "Велесовой
книги" говорят, что она написана в IX веке
докириллическим языческим письмом. На самом деле то, что
мы видим на упомянутом снимке с бумажной "таблички",
- немножко деформированная кириллица (в IX веке, причем в
самом его конце, ее только-только должны были изобрести
христианские книжники), а некоторые буквы выглядят так,
как они сложились веку к XV. Кроме того, эти буквы
подвешены к горизонтальной линии, как в индийском
письме, - видимо, чтобы было "ведичнее".
6) "Новгородские волхвы IX века" не
только пишут христианскими буквами, но и неплохо знают
Библию и христианское богослужение. "Камни вопиют",
"земля, текущая молоком и медом", "и ныне и присно и во
веки веков", "тайна сия велика есть" - такие формулы
выглядят странно в языческом сочинении. А Миролюбов,
хотя и почитаем неоязычниками, вырос в семье священника.
7) Содержание "Велесовой книги" довольно
примитивно и совершенно не похоже на настоящий древний
миф, эпос или летопись. Настоящие индийские, иранские,
славянские, германские или греческие древние тексты -
это гимны, изречения, рассказы о событиях с множеством
имен богов, людей и мест, подробностей, образных
сравнений, нередко с поэтическим ритмом и созвучиями. А
на "дощечках Изенбека" читается бедное именами и
деталями повествование от лица каких-то "мы", с
легкостью измеряющих свою историю столетиями и
тысячелетиями в разные стороны и разговаривающих, как
маленькие дети: "они стали злы и начали нас притеснять",
"каждый делал нам что-то хорошее", "потому и сказано
прежде, чтобы мы поступали хорошо". Связной летописи
славян мы в "Велесовой книге" не найдем: автор все время
возвращается к одним и тем же сюжетам, сообщая
противоречащие друг другу версии событий и их датировок.
***
***
8) Язык "Велесовой книги" - чудовищный
компот из разных славянских языков, причем не древних, а
новых. Автор пишет одни и те же слова то по-болгарски,
то по-украински, то по-чешски, а довольно часто
употребляет вообще несуществующие слова, неправильно
построенные по образцу, например, польских. Полюбилось
ему польское носовое "ен" - и вот рыба у него уже не
рыба, а "ренба". Однако наука довольно много знает о
том, как выглядели древние славянские и праславянский
языки. В IX веке поляки еще не "пшекали", а у сербов не
было формы будущего времени с глаголом "хотеть": вообще
славянские языки отличались друг от друга очень мало.
Сочинитель "Велесовой книги" ничего этого не знал и
простодушно счел, что для создания эффекта древности
достаточно брать формы из разных языков (чем больше
взаимоисключающих вариантов, тем лучше) и искажать их
посильнее, так, чтобы ни одна форма не была похожа,
например, на современную русскую.
9) Автор "Велесовой книги" пренебрег
тем, что в настоящем тексте (на любом языке) окончания
слов используются не просто так, а имеют конкретные
значения. В древних славянских, индийских или иранских
языках очень сложная, но стройная грамматика. А тут
берется какой-нибудь изуродованный корень, к которому
присоединяются в произвольном порядке сочетания -ще,
-ша, -сте, -хом и некоторые другие. В славянских языках
эти окончания значат совершенно определенные вещи, но в
тексте "Велесовой книги" могут означать что угодно:
никакой системы в этом хаосе нащупать невозможно.
10) Составляются друг с другом эти слова
тоже не по-древнему. Не могли древние славяне назвать
книгу Велеса Влескниго (или хотя бы Влескнига). Это
слово - дитя ХХ века, эпохи "Главрыбы" и "Москвошвеи". А
в древнерусском это были бы (во множественном числе!)
Велешѣ кънигы.
Дмитрий Сичинава
Arzamas.academy.Ru - 01.10.2015.
Использованная литература
1. Зализняк А.А. О "Велесовой книге".
2. Лингвистика для всех. -М., 2009.
3. Творогов О.В. "Влесова книга".
4. Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 43. -Л., 1990.
5. Что думают ученые о "Велесовой книге". -СПб., 2004.
|